Points of Required Attention™
Please chime in on a proposed restructuring of the ROM hacking sections.
Views: 88,490,179
Main | FAQ | Uploader | IRC chat | Radio | Memberlist | Active users | Latest posts | Calendar | Stats | Online users | Search 04-26-24 11:36 PM
Guest: Register | Login

0 users currently in ROM Hacking Related Releases | 2 guests

Main - ROM Hacking Related Releases - SMB Japanese Translation... New thread | New reply

Pages: 1 2

Googie
Posted on 12-07-07 11:45 PM Link | Quote | ID: 71351


Giant Red Paratroopa
Level: 77

Posts: 176/1407
EXP: 4181273
Next: 9856

Since: 02-19-07
From: Brooklyn, NY

Last post: 9 days
Last view: 9 days
I was looking through all of my CDs that I've been holding onto for years, so I stumbled on this hack translation that I forgot I burned, all the info you need to know is in the readme file. I figure somma you might wanna take a look at this, and without further ado, screens...





The patch.

Enjoy, I'm playing through the game as I type this.

____________________
My Linktree

blackhole89
Posted on 12-07-07 11:54 PM Link | Quote | ID: 71352


The Guardian
Moloch whose eyes are a thousand blind windows!
Level: 124

Posts: 1016/4196
EXP: 21533849
Next: 302752

Since: 02-19-07
From: Ithaca, NY, US

Last post: 472 days
Last view: 84 days



So wait... it's a translation of SMB from its official, English, version to Japanese?



Also, the bulk of the English text still appears untouched...

____________________



Ailure
Posted on 12-08-07 01:54 AM (rev. 2 of 12-08-07 01:55 AM) Link | Quote | ID: 71357

Hats
Steam Board2 group
Level: 121

Posts: 1874/3965
EXP: 19779946
Next: 276750

Since: 02-19-07
From: Sweden, Skåne

Last post: 3302 days
Last view: 2053 days
And there's that Swedish translation of SMB.



I can understand such translations for RPG's but for really simple games it seems to boil down to "I'm bored and lazy."

____________________
AIM: gamefreak1337, MSN: Emil_sim@spray.se, XMPP: ailure@xmpp.kafuka.org


Gil-Galad
Posted on 12-08-07 11:01 AM (rev. 3 of 12-08-07 11:05 AM) Link | Quote | ID: 71371


Goomba
Level: 13

Posts: 1/26
EXP: 10255
Next: 12

Since: 12-08-07

Last post: 5035 days
Last view: 5033 days
Posted by Googie
I was looking through all of my CDs that I've been holding onto for years, so I stumbled on this hack translation that I forgot I burned, all the info you need to know is in the readme file. I figure somma you might wanna take a look at this, and without further ado, screens...

Enjoy, I'm playing through the game as I type this.


Yes, I remember that translation hack quite well and the guy who made it. I think that was when #romhacking on Dalnet was still around.

Yes, it's a translation from English to Jananese. I remember when I and Laxidman was talking about it. He thought that there should have been a Japanese version of the game. The rom has severe space issues as many are aware of. So that was a challenge for him at the time to get all of the text in there and the Japanese title screen.


I haven't seen Laxidman in ages, I wonder how he is doing.

NightKev
Posted on 12-09-07 03:56 AM Link | Quote | ID: 71415


Cape Luigi
Level: 131

Posts: 2110/4792
EXP: 26231139
Next: 193481

Since: 03-15-07

Last post: 3735 days
Last view: 3647 days
Wait...wasn't SMB originally in Japanese in the first place...? So it's like, translating it from Japanese to English...then back to Japanese...


____________________

NastyNate
Posted on 12-09-07 05:35 AM Link | Quote | ID: 71417


Red Tektite
Level: 22

Posts: 13/76
EXP: 51908
Next: 6442

Since: 07-07-07
From: California

Last post: 5307 days
Last view: 4848 days
hmmm Japanese to English, then English to Japanese...

BRILLIANT!

CKY-9K
Posted on 12-09-07 06:09 AM Link | Quote | ID: 71419


Pokey
Level: 57

Posts: 263/693
EXP: 1430530
Next: 55398

Since: 06-27-07
From: cKy

Last post: 210 days
Last view: 118 days
Something seems like a scream of Nippon-wannabes again.

____________________








Gideon Zhi
Posted on 12-09-07 02:18 PM Link | Quote | ID: 71432


Paragoomba
Level: 22

Posts: 76/78
EXP: 54576
Next: 3774

Since: 02-19-07

Last post: 3259 days
Last view: 3256 days
Posted by NightKev
Wait...wasn't SMB originally in Japanese in the first place...? So it's like, translating it from Japanese to English...then back to Japanese...



Actually, no, it wasn't. There was no "original" Japanese version.

I remember the guy who did this remarking that it was very technically difficult, as something needed to be expanded to allow for more tiles in the font.

Googie
Posted on 12-09-07 06:37 PM Link | Quote | ID: 71436


Giant Red Paratroopa
Level: 77

Posts: 177/1407
EXP: 4181273
Next: 9856

Since: 02-19-07
From: Brooklyn, NY

Last post: 9 days
Last view: 9 days
Posted by Gil-Galad
Yes, I remember that translation hack quite well and the guy who made it. I think that was when #romhacking on Dalnet was still around.

Yes, it's a translation from English to Jananese. I remember when I and Laxidman was talking about it. He thought that there should have been a Japanese version of the game. The rom has severe space issues as many are aware of. So that was a challenge for him at the time to get all of the text in there and the Japanese title screen.


I haven't seen Laxidman in ages, I wonder how he is doing.


I can imagine how hard it was to pull this off back in the days, I give props to this translation. Last I heard of Laxidman he was going to college, but that was back in 2005 when TekHacks had their last message board.

____________________
My Linktree

Gil-Galad
Posted on 12-11-07 10:03 PM Link | Quote | ID: 71558


Goomba
Level: 13

Posts: 4/26
EXP: 10255
Next: 12

Since: 12-08-07

Last post: 5035 days
Last view: 5033 days
Posted by Googie
I can imagine how hard it was to pull this off back in the days, I give props to this translation. Last I heard of Laxidman he was going to college, but that was back in 2005 when TekHacks had their last message board.


Yes. that was a challenge and one he pulled off quite nicely. Yes, 2005 is about the last time that I saw him as well. I wonder what happened to TekHacks.

Googie
Posted on 12-15-07 04:34 PM Link | Quote | ID: 71730


Giant Red Paratroopa
Level: 77

Posts: 184/1407
EXP: 4181273
Next: 9856

Since: 02-19-07
From: Brooklyn, NY

Last post: 9 days
Last view: 9 days
Lesse, after Tek had their last Acmlm Board in 2k5, the board kept getting hack attacks. And Solid-tbone pretty much gave up with Tek & Rom hacking, so Chaos Force took over and people were harassing Tek to just die etc.

In 2k6, Block Lord was gonna bring back Tek under the new name Phoenix Studios. But it didn't get off the ground either, and the Tekhacks domain expired last year. Everyone went pretty much their own way that used to apart of Tek, I did an archive search for anyone who wants to take a gander here. There were more pages the last time I looked back in time.

____________________
My Linktree

Laxidman
Posted on 12-29-07 03:04 PM Link | Quote | ID: 72343

Newcomer
Level: 4

Posts: 1/2
EXP: 218
Next: 61

Since: 12-29-07

Last post: 5933 days
Last view: 5933 days
The wonders of googling oneself.

I've always wondered if anyone actually downloaded the SMB1j patch.

Regarding reasons for doing the project, when I was given the chance to help test FCEUD, I ended up recalling an old thread on Zophar's Domain about the legality of rom translations and Shadow/D-Boy's response with a sarcastic suggestion to do a E->J SMB1 translation. I forget what led to that suggestion but the response was amusing enough to remember and thus when I had to do asm work to help test FCEUD, it was the first thing to pop into my head.

It entertained me and I helped find bugs.

Inquiries about why there is english text can be found in the readme. The Laxidman of 5 years ago can explain things better than the Laxidman of today.

The short of it is that I modeled it after the Japanese language Mario releases, even took the font from one of them.

Fun note: I also tried releasing this patch on various sites, apparently nobody found the humor in it .

Fuji no likey :(
Posted on 01-20-08 04:28 AM Link | Quote | ID: 74212


Cheep-cheep
Compromised account. Please contact staff for a password reset.
Level: 33

Posts: 68/196
EXP: 211608
Next: 17571

Since: 01-14-08

Last post: 5705 days
Last view: 5315 days
Posted by NightKev
Wait...wasn't SMB originally in Japanese in the first place...? So it's like, translating it from Japanese to English...then back to Japanese...


Ummm, you might be thinking of Super mario bros the lost levels, Thats was only released in japan because they thought it was too hard for us americans and then it became download-able in english.

pieguy1732
Posted on 01-20-08 05:16 AM Link | Quote | ID: 74228


Ptooie
Note: I wasn't here because I wasn't here, not because someone switched the 7 and the 3.
Level: 84

Posts: 213/1711
EXP: 5462796
Next: 199156

Since: 01-04-08

Last post: 5017 days
Last view: 4947 days
If it's a translation, then why is the text at the top still English? I can understand if the numbers aren't translated because the number system may be different, but I don't see why that text isn't. D:

____________________
"There are 3 types of people in this world: Those who can count and those who can't."
Neritic Net

Heian
Posted on 01-20-08 02:18 PM Link | Quote | ID: 74307


Red Koopa
Level: 27

Posts: 80/126
EXP: 111894
Next: 4265

Since: 03-08-07

Last post: 5847 days
Last view: 5846 days
Pieguy, I'm wondering the same thing -- "Mario", "World", and "Time" could go into katakana (the phonetic script for foreign words) easily. I can only imagine that there was only enough space to include hiragana (for native words) and not katakana.

BTW, in general, Japanese uses western numerals in horizontal text such as that in video games, and the native/Chinese numbers in vertical text.

Having two kinds of numerals is very convenient. For example, you could use kanji numerals for inning numbers and positions in the batting order, and European numerals for runs scored, like this:

http://blog115.fc2.com/a/aqumari/file/070814kosien.jpg

(In the old days, they used to manually add zeroes if the game went past the 16th inning, like this:

http://thp.cms-labo.org/score03.jpg

...but we're getting off topic now...)



Surlent
Posted on 01-20-08 10:37 PM (rev. 2 of 01-20-08 10:38 PM) Link | Quote | ID: 74361


Red Paragoomba
Level: 19

Posts: 53/54
EXP: 31437
Next: 4340

Since: 02-19-07

Last post: 5929 days
Last view: 5929 days
Actually Famicom Wars (J) for NES is the opposite - it has only katakana and apart from that something like "PUSH START" in rômaji everything in katakana only. Aside from that it doesn't seem have (complete) sentences at all, but I didn't finish the game yet ... would be funny to see the particles in katakana anyway
Actually, like Heian wrote, in older and newer days there is a lot of rômaji usage ... but "HP" is simply shorter, since it is the question how to abbreviate "Hitpoints" (-> "hittopointo", seven characters) otherwise. Everything has fixed width (be it japanese for "one" or one kanji for "age" for instance), what also explains why complicated characters in newspapers seem to be squished. Latin numbers in those games might also look more appealing than the traditional kanji for numerals (maybe these stick put more from japanese text?), or it simply seems better.

Aside from that, there is not very much text in SMB anyway, but the title screen looks funny, all in katakana. I think in Japan western characters were "cool" in the back days (think about game names like Ehrgeiz, Einhänder and the like), also quite neccessary with the usage of early computers, especially today.
I should reduce the amount of parantheses in my posts ...

Laxidman
Posted on 01-28-08 12:08 AM Link | Quote | ID: 75243

Newcomer
Level: 4

Posts: 2/2
EXP: 218
Next: 61

Since: 12-29-07

Last post: 5933 days
Last view: 5933 days
Posted by Heian
Pieguy, I'm wondering the same thing -- "Mario", "World", and "Time" could go into katakana (the phonetic script for foreign words) easily. I can only imagine that there was only enough space to include hiragana (for native words) and not katakana.



It was purposely left intact. If I can recall, I think that decision was based off of the Japanese version of Super Mario World- Japanese text but the top was still in English.

Posted by Surlent
Aside from that, there is not very much text in SMB anyway, but the title screen looks funny, all in katakana.


The title screen was the best part, I had found an SMB advertisement where the text was in katakana and copied the font. Seriously a pain in the ass. I also think it's nice since you don't see many decent SMB title screen hacks.

Gil-Galad
Posted on 02-07-08 12:33 AM Link | Quote | ID: 76545


Goomba
Level: 13

Posts: 10/26
EXP: 10255
Next: 12

Since: 12-08-07

Last post: 5035 days
Last view: 5033 days
Posted by Laxidman
Posted by Heian
Pieguy, I'm wondering the same thing -- "Mario", "World", and "Time" could go into katakana (the phonetic script for foreign words) easily. I can only imagine that there was only enough space to include hiragana (for native words) and not katakana.



It was purposely left intact. If I can recall, I think that decision was based off of the Japanese version of Super Mario World- Japanese text but the top was still in English.

Posted by Surlent
Aside from that, there is not very much text in SMB anyway, but the title screen looks funny, all in katakana.


The title screen was the best part, I had found an SMB advertisement where the text was in katakana and copied the font. Seriously a pain in the ass. I also think it's nice since you don't see many decent SMB title screen hacks.


Yes, go through the Goodnes 3.10 set and find out how many good title screen hacks are out there. IE.. A few but not very many. Laxidman's title screen hack is an excellent one.


theclaw
Posted on 03-17-08 06:49 AM Link | Quote | ID: 80489


Panser
Level: 42

Posts: 332/348
EXP: 512876
Next: 8486

Since: 03-26-07

Last post: 4161 days
Last view: 2112 days
I wouldn't mind seeing more patches like this. Most of the early Sonic games were entirely English in-game too.

____________________

Insectduel
Posted on 03-17-08 07:36 PM (rev. 2 of 03-17-08 07:37 PM) Link | Quote | ID: 80517


Hammer Brother
Level: 68

Posts: 22/1069
EXP: 2687888
Next: 40912

Since: 02-16-08
From: Insectduel's office

Last post: 1257 days
Last view: 1257 days
You know. Rockman 1 never use Japanese Text. And so is Super Mario Bros. 2 Japanese, and All Night Nippon Super Mario Bros. except parts of the Title Screen. I might consider do a translation project in the future when I feel like it.
Pages: 1 2


Main - ROM Hacking Related Releases - SMB Japanese Translation... New thread | New reply

Acmlmboard 2.1+4δ (2023-01-15)
© 2005-2023 Acmlm, blackhole89, Xkeeper et al.

Page rendered in 0.028 seconds. (325KB of memory used)
MySQL - queries: 122, rows: 152/153, time: 0.018 seconds.