User | Post |
KoolooLimpah
Posts: 1/10 |
Ik vind jouw interpretatie van de tekst veel beter dan het origineel. Staat veel meer kracht achter dan gewoon maar "Pay me for the door.". Toch leuk om af en toe nog eens een nederlandse patch te zien, goed werk. |
Ok Impala!
Posts: 236/383 |
Ok!
Het viel mij bij deze vertaling pas op hoe slecht de "oorspronkelijke" Engelse zinnen zijn. Aangezien deze echter ook maar een interpretatie zijn van de originele Japanse zinnen heb ik dit keer de vrijheid genomen om de zinnen wat levendiger te vertalen.
Persoonlijk vind ik "Nu is mijn deur kapot! Betalen zul je." beter klinken dan "Pay me for the door repair charge." oftewel letterlijk vertaald "Betaal me voor de deur." Reparatie bedrag.
Het is een kwestie van smaak, en van de vrijheid van de vertaler. Anyway, probeer de vertaling eens, er zit veel tijd in.
Je kunt trouwens ook je stem uitbrengen op mijn website om mee te bepalen welk spel als volgende (na het al aangekondigde Faxanadu) vertaald zou kunnen worden.
For the English people: I gave a short explanation about the translation of the "Pay me for the door" guy. |
Darth Coby
Posts: 1004/1371 |
Nee, dat herinner ik mij ook niet echt. Maar nochtans, puik werk! |
Kyoufu Kawa
Posts: 1022/2481 |
Weet je... ik geloof niet dat de ouwe dat zei. |
Ok Impala!
Posts: 234/383 |
Ok!
I've released the 13th Dutch translation patch. This time it's for Legend of Zelda. Here are some screenshots. Additional info and screenshots can be found on my website.
|