| |||
Views: 88,471,910 |
Main | FAQ | Uploader | IRC chat | Radio | Memberlist | Active users | Latest posts | Calendar | Stats | Online users | Search | 04-23-24 02:09 PM |
|
Guest: Register | Login |
0 users currently in ROM Hacking Related Releases | 1 guest |
Main - ROM Hacking Related Releases - SMB Japanese Translation... | New thread | New reply |
Googie |
| ||
Giant Red Paratroopa Level: 77 Posts: 176/1407 EXP: 4180143 Next: 10986 Since: 02-19-07 From: Brooklyn, NY Last post: 6 days Last view: 6 days |
I was looking through all of my CDs that I've been holding onto for years, so I stumbled on this hack translation that I forgot I burned, all the info you need to know is in the readme file. I figure somma you might wanna take a look at this, and without further ado, screens...
The patch. Enjoy, I'm playing through the game as I type this. ____________________ My Linktree |
blackhole89 |
| ||
The Guardian Moloch whose eyes are a thousand blind windows! Level: 124 Posts: 1016/4196 EXP: 21528027 Next: 308574 Since: 02-19-07 From: Ithaca, NY, US Last post: 468 days Last view: 81 days |
|
Ailure |
| ||
Hats Steam Board2 group Level: 121 Posts: 1874/3965 EXP: 19774598 Next: 282098 Since: 02-19-07 From: Sweden, Skåne Last post: 3298 days Last view: 2049 days |
And there's that Swedish translation of SMB.
I can understand such translations for RPG's but for really simple games it seems to boil down to "I'm bored and lazy." ____________________ AIM: gamefreak1337, MSN: Emil_sim@spray.se, XMPP: ailure@xmpp.kafuka.org
|
Gil-Galad |
| ||
Goomba Level: 13 Posts: 1/26 EXP: 10252 Next: 15 Since: 12-08-07 Last post: 5032 days Last view: 5029 days |
Posted by Googie Yes, I remember that translation hack quite well and the guy who made it. I think that was when #romhacking on Dalnet was still around. Yes, it's a translation from English to Jananese. I remember when I and Laxidman was talking about it. He thought that there should have been a Japanese version of the game. The rom has severe space issues as many are aware of. So that was a challenge for him at the time to get all of the text in there and the Japanese title screen. I haven't seen Laxidman in ages, I wonder how he is doing. |
NightKev |
| ||
Cape Luigi Level: 131 Posts: 2110/4792 EXP: 26224020 Next: 200600 Since: 03-15-07 Last post: 3731 days Last view: 3643 days |
Wait...wasn't SMB originally in Japanese in the first place...? So it's like, translating it from Japanese to English...then back to Japanese...
____________________ |
NastyNate |
| ||
Red Tektite Level: 22 Posts: 13/76 EXP: 51894 Next: 6456 Since: 07-07-07 From: California Last post: 5304 days Last view: 4845 days |
hmmm Japanese to English, then English to Japanese...
BRILLIANT! |
CKY-9K |
| ||
Pokey Level: 57 Posts: 263/693 EXP: 1430135 Next: 55793 Since: 06-27-07 From: cKy Last post: 207 days Last view: 115 days |
Something seems like a scream of Nippon-wannabes again. ____________________ |
Gideon Zhi |
| ||
Paragoomba Level: 22 Posts: 76/78 EXP: 54561 Next: 3789 Since: 02-19-07 Last post: 3256 days Last view: 3253 days |
Posted by NightKev Actually, no, it wasn't. There was no "original" Japanese version. I remember the guy who did this remarking that it was very technically difficult, as something needed to be expanded to allow for more tiles in the font. |
Googie |
| ||
Giant Red Paratroopa Level: 77 Posts: 177/1407 EXP: 4180143 Next: 10986 Since: 02-19-07 From: Brooklyn, NY Last post: 6 days Last view: 6 days |
Posted by Gil-Galad I can imagine how hard it was to pull this off back in the days, I give props to this translation. Last I heard of Laxidman he was going to college, but that was back in 2005 when TekHacks had their last message board. ____________________ My Linktree |
Gil-Galad |
| ||
Goomba Level: 13 Posts: 4/26 EXP: 10252 Next: 15 Since: 12-08-07 Last post: 5032 days Last view: 5029 days |
Posted by Googie Yes. that was a challenge and one he pulled off quite nicely. Yes, 2005 is about the last time that I saw him as well. I wonder what happened to TekHacks. |
Googie |
| ||
Giant Red Paratroopa Level: 77 Posts: 184/1407 EXP: 4180143 Next: 10986 Since: 02-19-07 From: Brooklyn, NY Last post: 6 days Last view: 6 days |
Lesse, after Tek had their last Acmlm Board in 2k5, the board kept getting hack attacks. And Solid-tbone pretty much gave up with Tek & Rom hacking, so Chaos Force took over and people were harassing Tek to just die etc.
In 2k6, Block Lord was gonna bring back Tek under the new name Phoenix Studios. But it didn't get off the ground either, and the Tekhacks domain expired last year. Everyone went pretty much their own way that used to apart of Tek, I did an archive search for anyone who wants to take a gander here. There were more pages the last time I looked back in time. ____________________ My Linktree |
Laxidman |
| ||
Newcomer Level: 4 Posts: 1/2 EXP: 218 Next: 61 Since: 12-29-07 Last post: 5930 days Last view: 5930 days |
The wonders of googling oneself.
I've always wondered if anyone actually downloaded the SMB1j patch. Regarding reasons for doing the project, when I was given the chance to help test FCEUD, I ended up recalling an old thread on Zophar's Domain about the legality of rom translations and Shadow/D-Boy's response with a sarcastic suggestion to do a E->J SMB1 translation. I forget what led to that suggestion but the response was amusing enough to remember and thus when I had to do asm work to help test FCEUD, it was the first thing to pop into my head. It entertained me and I helped find bugs. Inquiries about why there is english text can be found in the readme. The Laxidman of 5 years ago can explain things better than the Laxidman of today. The short of it is that I modeled it after the Japanese language Mario releases, even took the font from one of them. Fun note: I also tried releasing this patch on various sites, apparently nobody found the humor in it . |
Fuji no likey :( |
| ||
Cheep-cheep Compromised account. Please contact staff for a password reset. Level: 33 Posts: 68/196 EXP: 211548 Next: 17631 Since: 01-14-08 Last post: 5702 days Last view: 5312 days |
Posted by NightKev Ummm, you might be thinking of Super mario bros the lost levels, Thats was only released in japan because they thought it was too hard for us americans and then it became download-able in english. |
pieguy1732 |
| ||
Ptooie Note: I wasn't here because I wasn't here, not because someone switched the 7 and the 3. Level: 84 Posts: 213/1711 EXP: 5461240 Next: 200712 Since: 01-04-08 Last post: 5014 days Last view: 4944 days |
If it's a translation, then why is the text at the top still English? I can understand if the numbers aren't translated because the number system may be different, but I don't see why that text isn't. D: ____________________ "There are 3 types of people in this world: Those who can count and those who can't." |
Heian |
| ||
Red Koopa Level: 27 Posts: 80/126 EXP: 111864 Next: 4295 Since: 03-08-07 Last post: 5844 days Last view: 5843 days |
Pieguy, I'm wondering the same thing -- "Mario", "World", and "Time" could go into katakana (the phonetic script for foreign words) easily. I can only imagine that there was only enough space to include hiragana (for native words) and not katakana.
BTW, in general, Japanese uses western numerals in horizontal text such as that in video games, and the native/Chinese numbers in vertical text. Having two kinds of numerals is very convenient. For example, you could use kanji numerals for inning numbers and positions in the batting order, and European numerals for runs scored, like this: http://blog115.fc2.com/a/aqumari/file/070814kosien.jpg (In the old days, they used to manually add zeroes if the game went past the 16th inning, like this: http://thp.cms-labo.org/score03.jpg ...but we're getting off topic now...) |
Surlent |
| ||
Red Paragoomba Level: 19 Posts: 53/54 EXP: 31429 Next: 4348 Since: 02-19-07 Last post: 5925 days Last view: 5925 days |
Actually Famicom Wars (J) for NES is the opposite - it has only katakana and apart from that something like "PUSH START" in rômaji everything in katakana only. Aside from that it doesn't seem have (complete) sentences at all, but I didn't finish the game yet ... would be funny to see the particles in katakana anyway
Actually, like Heian wrote, in older and newer days there is a lot of rômaji usage ... but "HP" is simply shorter, since it is the question how to abbreviate "Hitpoints" (-> "hittopointo", seven characters) otherwise. Everything has fixed width (be it japanese for "one" or one kanji for "age" for instance), what also explains why complicated characters in newspapers seem to be squished. Latin numbers in those games might also look more appealing than the traditional kanji for numerals (maybe these stick put more from japanese text?), or it simply seems better. Aside from that, there is not very much text in SMB anyway, but the title screen looks funny, all in katakana. I think in Japan western characters were "cool" in the back days (think about game names like Ehrgeiz, Einhänder and the like), also quite neccessary with the usage of early computers, especially today. I should reduce the amount of parantheses in my posts ... |
Laxidman |
| ||
Newcomer Level: 4 Posts: 2/2 EXP: 218 Next: 61 Since: 12-29-07 Last post: 5930 days Last view: 5930 days |
Posted by Heian It was purposely left intact. If I can recall, I think that decision was based off of the Japanese version of Super Mario World- Japanese text but the top was still in English. Posted by Surlent The title screen was the best part, I had found an SMB advertisement where the text was in katakana and copied the font. Seriously a pain in the ass. I also think it's nice since you don't see many decent SMB title screen hacks. |
Gil-Galad |
| ||
Goomba Level: 13 Posts: 10/26 EXP: 10252 Next: 15 Since: 12-08-07 Last post: 5032 days Last view: 5029 days |
Posted by LaxidmanPosted by Heian Yes, go through the Goodnes 3.10 set and find out how many good title screen hacks are out there. IE.. A few but not very many. Laxidman's title screen hack is an excellent one. |
theclaw |
| ||
Panser Level: 42 Posts: 332/348 EXP: 512737 Next: 8625 Since: 03-26-07 Last post: 4158 days Last view: 2109 days |
I wouldn't mind seeing more patches like this. Most of the early Sonic games were entirely English in-game too. ____________________ |
Insectduel |
| ||
Hammer Brother Level: 68 Posts: 22/1069 EXP: 2687117 Next: 41683 Since: 02-16-08 From: Insectduel's office Last post: 1254 days Last view: 1253 days |
You know. Rockman 1 never use Japanese Text. And so is Super Mario Bros. 2 Japanese, and All Night Nippon Super Mario Bros. except parts of the Title Screen. I might consider do a translation project in the future when I feel like it. |
Main - ROM Hacking Related Releases - SMB Japanese Translation... | New thread | New reply |
© 2005-2023 Acmlm, blackhole89, Xkeeper et al. |
MySQL - queries: 122, rows: 152/153, time: 0.019 seconds. |